龙口市中医医院中英文翻译不准确 望调整

时间:2024-02-28 来源:蓝狮在线注册-蓝狮在线平台-蓝狮登录首页

  近日我到龙口市中医医院就医,在一楼放射科门口发现墙上标语“法治宣传专区”的英文翻译不准确。翻译中使用propaganda在牛津词典中有明确指明贬义词,在柯林斯词典中注明偏向于政治宣传。在翻译过程中应尽量保证翻译的准确性和感情色彩的正确性,不应只关注字面意思,在国际友人面前贻笑大方。我推荐的翻译方法除了 Legal publicity area 外,还可以翻译为 Zone for Legal Promotion 或 Legal Education Zone。这些翻译都传达了相同的含义,即一个专门用于宣传法治知识或教育的区域。选择哪种翻译取决于具体的语境和偏好,具体应当如何翻译请相关责任人咨询相关领域专业人士,以上仅提出建议,同时建议排查院内其他标语的准确性,谨防机械翻译。

  龙口市卫生健康局回复:您好,王先生,接到您反应的问题后,龙口市中医医院高度重视,立即派相关科室进行整改。现已将存在歧义的宣传标识牌拆下,安排广告公司尽快赶制正确的宣传标识牌。后期龙口市中医医院将安排专业人员对其他宣传标识牌进行排查,如发现存疑之处,将立刻进行整改。感谢您对龙口市中医医院提出的宝贵建议,医院将进一步提高各方面服务水平,为广大患者提供一个安全、舒适的就医环境。



上一篇:教育部公布中小学人工智能教育基地名单 北二外成都附小入选
下一篇:国家科技奖正在发生重大变化!2023年度国家科学技术奖受理项目解析